Пишем обращение в зарубежную службу поддержки.
Мне недавно пришлось обращаться в службу поддержки Digitech, по поводу обновления программного обеспечения одного из их продуктов, RP155. Вместе с обновлением операционной системы моего компьютера, перестала загружаться одна из программ. В интернете никакой информации по поводу этой проблемы не нашел.
Я решил написать письмо в их суппорт, но так как русской службы у них нет, но пришлось писать письмо на английском языке. Я, в принципе, владею более-менее английским, составить пару предложений мне не составляет труда, но все-таки хочется, чтобы было уж совсем хорошо. Поэтому грех не воспользоваться онлайн переводчиком. В моем случае, это конечно, Google. Прикипел к нему. Этот сервис, переводчик гугла, весьма успешно развился за последние годы и с ним стало очень удобно работать. Разве что иногда нужно слова переставлять – в английском смысл некоторых предложений, например вопросительных, очень зависит от порядка слов. Так что начальные знания не помешают, и кое-какая редакция окончательного перевода все-таки требуется.
Так же не стоит забывать о неоднозначности различных слов как в русском языке, так и в английском, поэтому лучше составлять предложения простые, без всяких там сложно-подчиненностей.
Так как мне нужно было написать о поддержке софта, то я так прямо и сообщил, что программа не работает в новой операционке. По английски, разумеется. Хотя кто знает, может быть на том стороне планете тоже могли бы воспользоваться онлайн переводчиком и перевести мое письмо, написанное по-русски. А может и нет.
Как бы то ни было, ответ пришел мне через полчаса, видно, что люди работают. Ответ кстати был лаконичен. Мол, не поддерживается пока программа.)) Как будто я и так не знал. На всяких случай спросил, планируется ли выход новой версии, на что получил утвердительный ответ.
Ответы я получал такие, что они не требовали усилий по переводу. Иначе я бы воспользовался переводчиком гугла, но уже русско-английским вариантом.